从古代诗词到现代体诗歌,
文字治愈的作用,
毋容置疑。
有古代诗词,或豪放婉约,或唯美清新,总能让人触景生情。
诗仙李白说:烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。
诗圣杜甫说:老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
沈复说:布衣菜饭,可乐终身,不必作远游计也。
辛弃疾说:众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
李清照说:只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
而崔护的一首《题都城南庄》,
更是给人一种春去春来花还在,
物是人非事事休的悲凉之感。
去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
往事越千年,一首诗一曲词,
何尝不是现代人的心灵写照。
也有现代诗歌,诗人同样才思喷涌,佳作连连:
余秋雨说:思者无域,行者无疆
余秀华说:穿过大半个中国去睡你
莫言说:你不懂我,我不怪你
海子说:面朝大海,春暖花开
泰戈尔说:天空没有留下翅膀的痕迹,但我已经飞过
这些诗歌,与古诗词一样,
同样是浪漫主义与现实主义的思想碰撞,
同样充斥着各种期待与无奈的矛盾心理,
令人惊讶的是,
古今中外,诗人表达的主题思想却出奇的一致!
那就是思而不得、爱而不得。。。
或许这就是活生生的现实,
正如几年前那位辞职的老师,
写了一封诗一般的离职信:
世界那么大,我想去看看。
毫无疑问,诗歌的治愈作用,
已经被无数人验证并认同。
所以才有那句流行语:
生活不只是眼前的苟且,
还有诗和远方。
腹有诗书气自华,
如果说读书能使人明智,
那么读诗会让我们的灵魂升华!
邀请你参与【21天焦虑自愈实验室】活动,
每日打卡,找到治愈自己的最佳姿势!
【打卡要求】在评论区,用图文(至少1张图哟)说出你最喜欢的诗歌或者句子,并在这个闲暇的周末,再朗诵一次吧,或自己独自朗诵,或邀亲友一起聆听,或许它可以短暂的治愈你的身心哟!
被采纳的精选打卡,将会获得1000金币(=10元)的悬赏奖励!
小贴士:记得带上话题#治愈系,才能算打卡成功哟!
我曾经看过一首诗,是纪伯伦的《我曾七次鄙视自己的灵魂》,纪伯伦在这首诗中,写下自己对灵魂的审视,轻声呼唤人们追求高尚,提升自己。
诗的内容如下:
Seven times have I despised my soul——Kahlil Gibran
The first time when I saw her being meek that she might attain height.
The second time when I saw her limping before the crippled.
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.
The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.
译文如下:
我曾七次鄙视自己的灵魂
第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;
第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;
第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;
第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;
第五次,它自己软弱,却把它认为是生命的坚韧;
第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;
第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。
上述便是诗歌的内容,每一次看时,我都有种“三省吾身”的感觉,我总在思考自己有没有做到成为一个良善的人,一个不虚度光阴的人,我总是在读诗时有一种警觉感与惊讶感,我自己真的在变,我自己真的在不断尝试变好。
每次读它,我都会一次比一次印象深刻。
而在这之后,无意间看一本小说时,他照着这首诗写的七句话,又深深打动了我。内容如下:
我要七次感谢我自己:
第一次,我感谢自己面对机会时,从不怯弱。
第二次,我感谢自己面对危险时,从不畏惧。
第三次,我感谢自己面对磨难时,从不妥协。
第四次,我感谢自己面对诱惑时,总有底线。
第五次,我感谢自己从不虚伪。
第六次,我感谢自己清醒如初,从不迟疑。
第七次,我感谢自己在生活的泥潭里,一路高歌,披荆斩棘!
我不敢说这个比纪伯伦先生的诗写的好,放在后面仅仅只是代表个人的喜欢。伯伦先生没有限定好是什么,只是希望人不沦为恶。小说作者是框定什么是好,什么是积极的态度。
我们生活在这个时代,正是看本事看能力的时代,我不曾畏惧,我不怕挑战,我有原则,我敢当担,我在泥泞的生活里挣扎,努力地生活,过好每一天,这就足够了。
生活在这个时代很好,真的很好。
其实每个人都可以有自己的“七次感谢”,“七次鄙视”,不断地,积极地看待自己,完善自己,最终达到自我实现的境界,成为一个积极的我。
(诗歌内容摘自百度百科)
假如生活欺骗了你,不要悲伤,
不要心急!忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
过日子就像读书,不是为了附庸风雅,更不是为了虚荣攀比,而是为了让自己活得明白,活得开心,如此,生活也不会欺骗你,此生也足矣!
读过顾城的诗,
“你,
一会看我,
一会看云。
我觉得,
你看我时很远,
你看云时很近。”
觉得这首诗很有意境美,因为每当读到这首诗歌时,我的脑海中就会浮现出一幅两人卧在草地上,仰望着蓝天和白云的情境。“我”看着身边所爱的人,而ta看着天空。我们之间似乎隔了多重障碍,我们不能完全理解对方,但是ta与自然却可以融为一体。
我看到诗歌的解读说,诗人这首诗表现出了心理对世界的感受与认识。我又觉得人的心理是多么奇妙,在物理的世界中,世界是客观的,它是有自然规律的;然而在人的心理图式中,好像可以很自由。
我也很羡慕饱读诗书的人,读万卷书,行万里路,书中自有颜如玉,我想许多心理问题的答案,在书里、在诗里。
#治愈系
#治愈系
陷入忧郁的泥潭,自我安慰往往收效甚微,而他人的劝告或能拨云见日。
也正如此,诗歌里一字一句,每每诵起,便会引发心头的触动。
喜欢海子那句“在黑暗的尽头,太阳扶着我站起来”,更喜欢北岛的“是笔在绝望中开花,是花反抗着必然的旅程”。人力或有时尽,命运却不会手下留情。而在迷茫无助的日子里,一有屈服的念头,这两句话便会从心底涌现,激励着我。让我明白,漫漫长夜终有尽头,高举火把,捱过黑暗,抗下打击,才能看到明日熊熊骄阳。于是,又强忍着一身伤痛,带上一切的不甘再次启程。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。#治愈系
Starry starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
sketch the trees and daffodils
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land
繁星点点的夜晚
你的画板上只调制了蓝与灰
用你那双看得见我灵魂污秽的眼睛
在炎夏之日向外望
山坡上的暗影
勾勒出树木与水仙的轮廓
用亚麻布般的苍茫雪地之色
去捕捉阵阵微风与严冬肃杀
Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen you now
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue, morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand
繁星点点的夜晚
绚烂如火怒放的鲜花
紫罗兰色迷雾中旋转着的云团
都投影在文森特青瓷般藏蓝的眼睛中
色彩变幻绽放,清晨琥珀色的稻田
苍老的脸庞镌刻着痛苦的皱纹
都在艺术家慈爱的手下被抚慰
Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen you now
For they could not love you
but still your love was ture
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
他们不可能爱你啊
但你的爱是真实的
And when no hope was left inside
on that starry starry night
you took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
this world was never meant for one
as beautiful as you
当在繁星点点的夜空中
你的心中再无希望可存
你亲手奉上自己的生命
就像那些殉情爱人一样
但我想要告诉你文森特
这世上再无如你这般的美好
Starry starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget
like the stranger that you've met
the ragged man in ragged cloth
The silver thorn in a bloody rose
lies crushed and broken on the virgin snow
繁星点点的夜晚
空荡的大厅里悬挂着肖像画
无名之墙上的无框头像
用那双一睹难忘的眼睛注视着世界
就像你与你擦肩而过的陌生人
那些衣衫褴褛的邋遢的人
银色荆棘映衬着的血色玫瑰
支离破碎地躺在初雪的大地上
Now I think I know what you try to say to me
that how you suffered for your sanity
and how you try to set them free
They would not listen they're not listening still
perhaps they never will
现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们仍然不予理会
或许他们永远不予理会